-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 94
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translation of the website pages and assets into Chinese #1642
Comments
Hi, @shabnammayel Sorry to reply late, we will review all the materials by next Monday. Website\data\zh\faq.zh.jsonmatch the original translation but different in two places: Website\data\zh\testimonials.zh.ymlsome of the sentences are not translated well , maybe they should check again. Website\config.zh.tomlall "jp" in this file should be "zh" |
Hi @laliwa thanks for going through the translations to validate them. Here is the list of the items that the agency was tasked to get translated: https://docs.google.com/document/d/1wgBGnrhJob7_lddmhC4xDh_ufvfZbtuZiYx0DS0uadE/edit I will go through your suggested changes and ask them to incorporate and will also wait for more feedback from you regarding the translation of the assets. |
Please let me know if you think it's best to schedule a call to go through your feedback. thanks |
Thanks a lot Shabnam! Here are all the assets reviewed by JKT China members https://drive.google.com/drive/folders/1V8no-hFeaRCervO_lnD6mEamsFQDOGAr?usp=sharing From our view, we see 3 things that may need to be improved during the agent translation 1\ we should check and estimate the completion date of the material, if the final translation is too far late than the original version, maybe the translation should be given up. 2\ some of the materials involved some tech terms and the agent cannot understand these, maybe these files should be translated by ones with a tech background. 3\ some of the translation has no meaning error, but are not suit for the Chinese expression, and should not be translated word by word, but need to translate with understanding. |
Thanks for the feedback Eric! What do you mean by the first one? do you mean how long it takes them to incorporate your feedback? because what is provided in the drive is their completed translations. but I can ask them to incorporate your feedback relatively quickly. maybe in a week or so. |
@laliwa qq are you good with the VoiceOver and video translations? I believe you already reviewed the scripts before they create the VoiceOver, right? Also can you please provide this email address the editing access so that they can ask questions in case they need some clarifications? [email protected] I see there are no comments in the community deck, does that one require any edits? thanks |
Is there anything left to do here @laliwa @shabnammayel? I was wondering if I could close this issue. |
We have translated the key website pages and assets identified by the Marketing Committee into Chinese and the translation is now ready.Here is the link to the drive:
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1hFyiRCXnNIgEQ0hcQzNw0wkT-f5W84ZH
Translations are divided into two folders: website and assets.
@laliwa thank you so much for volunteering to lead the implementations on the website. Please let me and webdev team know if you need support anytime. thanks
The text was updated successfully, but these errors were encountered: